Ich habe hier eine Gesamtausgabe(?) von Yeats Gedichten in einer neuen Übersetzung und was soll ich sagen? Keines davon hat mich positiv berührt. Einige sind unangenehm schwülstig und vor Lust triefend klebrig. Widerlich.
Der Großteil ist für mich allerdings einfach nur nichtssagend. Vielleicht müsste man Yeats im Original lesen, um sein Genie wirklich zu erfassen, aber diese Übersetzungen haben mir einfach nichts gegeben.
Hab wirklich etwas Anderes erwartet, weil man den Namen Yeats schon kennt, wenn man sich ein bisschen für Gedichte interessiert. Auch sonst fällt dieser Name öfters irgendwo nebenbei.
Yeats: Die Gedichte bekommt von mir 0,5 von 5 Narrenlieder.